SPICA TRAD

Traduction de l’anglais et de l’espagnol vers le français

On peut comparer la traduction professionnelle à un château de cartes : chaque élément est essentiel pour faire fonctionner l’ensemble. C’est pourquoi il est nécessaire, pour la qualité des traductions, qu’elles soient réalisées par un expert spécialisé.

À PROPOS

Image hover effect image

LAURIANE CROZIER

LAURIANE CROZIER
Traductrice

De langue maternelle française, j’ai obtenu un MASTER 2 Traduction spécialisée multilingue (spécialisation technique et juridique) en 2005 après un cursus Langues Étrangères Appliquées et Administration Économique et Sociale (dont deux années d’études en Espagne et en Angleterre).

J’ai créé mon entreprise individuelle SPICA TRAD en 2008 après avoir travaillé deux ans en qualité de traductrice au sein d’une entreprise de la région lyonnaise spécialisée dans le secteur de la logistique.

Des entreprises privées et des agences de traduction me font confiance depuis maintenant plus de 10 ans.

Si vous souhaitez en savoir plus, découvrez aussi mon parcours et mes clients.

Image hover effect image

LAURIANE CROZIER

Je suis aussi membre de la SFT (Société Française des Traducteurs). Vous pouvez consulter ma fiche ICI

MON PARCOURS

Confiez vos projets de traduction à une traductrice diplômée et expérimentée.

TRADUCTION

Grâce à ma formation, mon expérience professionnelle et la création de mon entreprise individuelle, j’ai acquis les compétences inhérentes au métier de traducteur professionnel indépendant :

CURIOSITÉ

RIGUEUR

RESPECT DES DÉLAIS

AUTONOMIE

DISPONIBILITÉ

CONFIDENTIALITÉ

    DOMAINES DE SPÉCIALISATION

    Je suis soucieuse de réexprimer le sens original du texte en tenant compte de toutes les subtilités et nuances culturelles et linguistiques.

    TRADUCTION TECHNIQUE

    Manuels d’utilisation, cahiers des charges, fiches techniques, fiches produits, spécifications techniques, consignes de sécurité…

    TRADUCTION JURIDIQUE

    Contrats de prestation de services, contrats de distribution exclusive, accords de confidentialité, contrats de cession, appels d’offres, procuration...

    TRADUCTION ÉCONOMIQUE ET FINANCIÈRE

    Évaluations annuelles des performances, plans d’intéressement, rapports annuels, prospectus financiers, lettres aux actionnaires, descriptions de poste…

    TRADUCTION MARKETING

    Enquêtes de satisfaction clients, prospectus, communiqués de presse, documents marketing, présentations PowerPoint...

    Votre besoin de traduction ne figure pas dans la liste ci-dessus ? N’hésitez pas à me contacter afin de me soumettre votre projet. Je répondrai en toute honnêteté à votre requête, et le cas échéant, vous aiguillerai vers un.e collègue compétent.e. N’hésitez pas à demander un devis personnalisé et gratuit.

    RÉVISION ET RELECTURE

    Un texte se devant d’être parfaitement rédigé, je propose également un service de relecture et de révision de vos documents.

    • RÉVISION

    Votre document a déjà été traduit et vous n’êtes pas entièrement satisfait du résultat ? Ou vos documents ont été actualisés, traduits en interne… Je vous propose un travail de relecture approfondi visant à contrôler la justesse d’une traduction par rapport au texte original et garantir un document exempt d’erreurs de grammaire, de terminologie, de style et de fautes de frappe.

    • RELECTURE

    Vous disposez de documents en français que vous souhaitez faire vérifier. Je propose un service de contrôle de vos textes (vérification grammaticale, orthographique, syntaxique).

    N’hésitez pas à demander un devis personnalisé suivant vos besoins de traduction.

    TÉMOIGNAGES

    Anne MOURLEVAT Responsable commerciale BEUMER GROUP France

    Ma collaboration avec Lauriane Crozier a débuté en 2006, et elle a depuis réalisé de nombreuses traductions dans le cadre de nos projets internationaux. Lauriane nous a aussi accompagnés à l’étranger lorsque c’était nécessaire pour des remises d’offres stratégiques. Lauriane est une personne fiable et discrète, qui sait parfaitement s’adapter aux demandes précises et techniques de notre activité. Elle est flexible et réactive et la qualité de son travail est toujours remarquable. Les travaux sont toujours remis en temps et en heure, voire en avance. Elle sait estimer le temps qui lui est nécessaire et respecte toujours ses engagements. Je la sollicite régulièrement pour nos travaux de traduction car je lui fais toute confiance.

    Pascale GAROUX Traductrice

    J’ai rencontré Lauriane Crozier en 2008, alors qu’elle venait de quitter un poste de traductrice salariée pour gagner le monde du libéral et que je débutais ma carrière. Nous avons rapidement échangé puis travaillé en tandem sur des dossiers juridiques rédigés en anglais, avec pour même passion le goût des mots. Elle demeure, à mes yeux, une personne de référence dans la profession en raison de sa rigueur, de sa détermination toujours avec douceur, de son dévouement et de sa disponibilité. Si je persévère aujourd’hui dans la traduction, c’est sans conteste grâce à son professionnalisme ainsi qu’à son sens de l’encouragement et de la fidélité

    Karine GUIRAL Traductrice

    Professionnelle et à l’écoute, Lauriane Crozier est une traductrice appliquée et qui respecte toujours les délais. Contact très agréable.

      MES RÉFÉRENCES

      Je travaille essentiellement en collaboration avec des agences de traduction françaises et européennes. Quelques exemples de clients directs avec lesquels j’ai collaboré pour leurs traductions :

      Marque française de vêtements pour femmes

      Articles et accessoires pour animaux domestiques

      Un des leaders mondiaux en matière d’intralogistique dans les secteurs de la manutention et du chargement, de la palettisation, de l’emballage, du tri et de la distribution…

      Société spécialisée dans les films vidéo pour les entreprises

      Quelques consœurs traductrices

      aux langues et compétences complémentaires que vous pouvez contacter en toute confiance :

      Karine GUIRAL

      Traductrice de l’anglais et l’allemand vers le français spécialisée dans le domaine de la mode

      Pascale GAROUX

      Traductrice de l’anglais et l’italien vers le français. Spécialisations: médical, technique, juridique

      MES OUTILS

      Dans le cadre de mon activité professionnelle, je maîtrise un certain nombre d’outils qui m’aident à améliorer ma productivité, gagner en cohérence (homogénéité de la terminologie utilisée) et garantir la qualité des traductions.

      Outils de TAO

      Trados Studio / Across / XTM

      Pack Office

      Word, Excel, PowerPoint, Publisher

      DRAGON

      Outil de dictée vocale

      ANTIDOTE

      Correcteur orthographique

      Les outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) ne sont pas des solutions de traduction automatique. Il s’agit d’outils d’aide à la traduction et à la révision, de création de mémoires de traduction (qui stockent les traductions précédentes afin de faciliter les recherches), de bases terminologiques…

      QUELQUES LIENS UTILES

      Wetransfer

      Envoyer des fichiers lourds gratuitement

      Société Française des Traducteurs

      Retrouvez aussi ma fiche

      Petit guide de l'acheteur de traductions

      CONTACT

      Un projet de traduction ? Une demande de devis ? Une question ?
      N'hésitez pas à utiliser le formulaire de contact pour me joindre.

      Lauriane CROZIER